外交部发言人答记者问
2023-06-08 01:19

2023年6月7日,外交部发言人汪文斌主持例行记者会。

彭博社记者:据《金融时报》报道,欧盟正在考虑出台强制禁令,禁止在5G建设中使用华为设备。中方对此有何回应?

汪文斌:美国和一些欧洲国家口口声声说华为存在安全风险,却拿不出任何证据,这是典型的有罪推定、睁眼说瞎话。美国动员全政府的力量打压华为这样一家中国民营企业,这是典型的胁迫外交和科技霸凌。华为在欧洲运营多年,不仅从未危害欧洲国家安全,而且有力促进了欧洲电信领域发展,创造了可观的经济社会效益。如果欧方不顾上述事实执意禁用华为,将公然违背其一贯标榜的市场经济、自由贸易、公平竞争原则。希望欧方言行一致,避免泛政治化、泛安全化,作出符合经济理性和自身利益的决策。

Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin’s Regular Press Conference on June 7, 2023

Bloomberg: The Financial Times has reported that the EU is considering mandatory ban on using Huawei to build 5G. We are wondering whether the foreign ministry has any comment.

Wang Wenbin: The US and some European countries keep alleging that Huawei poses a security risk, but have failed to show any evidence. This is typical presumption of guilt and disinformation. The US’s whole-of-government suppression of Huawei, a private Chinese company, is a textbook example of coercive diplomacy and tech bullying. Since Huawei started operation in Europe many years ago, it has never harmed the security of any European country. On the contrary, it has given a strong boost to Europe’s telecommunications sector and generated considerable socioeconomic benefits. Should the EU decide to ban Huawei in spite of all these facts, it would be a brazen violation of the principles of market economy, free trade and fair competition that the EU claims to champion. We hope the EU will honor its commitment to those principles, steer clear of politicizing economic and trade issues or overstretching the concept of security, and make economically sound decisions that are in keeping with its own interests.